Wednesday, January 17, 2007

Palabrotas

Aangezien ´palabra´woord betekent verwacht je van palabrotas zoiets schattigs als liefkozing (lieve woordjes) maar niets is minder waar. Het betekent scheldwoorden.
Dinsdagmiddag had ik een lezing over dit onderwerp. In de spaanse taal neemt het scheldwoord een belangrijke plaats in. Je zet jezelf niet neer als behorend tot een lager sociaal milieu als je je conversatie doorspekt met een ¡ joder! (=neuken) hier en een ¡ cojones! (=ballen) daar, als uiting van verbazing bijv.
Er zou zelfs wetenschappelijk onderzoek naar zijn gedaan dat uitwijst dat met een flinke scheldpartij méér caloriën worden verbrand dan met een half uur wandelen. Komt dat even goed uit!
In Mexico werd het scheldwoord putamadre zó vaak gebruikt dat daarmee het woord madre besmet raakte en als gewoon woord nauwelijks meer gebruikt wordt. Kinderen hebben daar een vader (padre) en een mamá.
Het is sowieso oppassen geblazen met de verschillen tussen het Europese spaans en het spaans van Zuid-Amerika. Zo was een krantenkop in Colombia: "Hoy se corre la polla del presidente", wat (dáár!!) zoveel betekent als: vandaag wordt ´la polla´gespeeld = een grote nationale loterij. Maar een spanjaard leest hier: "Vandaag ejaculeert de lul van de president". Tja, dan kijk je wel even raar op je neus.
Spaanse meisjes die Concha heten nemen daar tijdelijk een andere naam. Het gegniffel bij het voorstellen verveelt snel: concha betekent daar kut. (doet me denken aan mijn schoonzusje Willy die in Engeland letterlijk voor "lul" staat)
Na deze wijze lessen kan ik in passend spaans de vermaledijde keitjes vervloeken die, net als op de Dam, het lopen (zeg maar zwikken en strompelen) over de Plaza Mayor verpesten.
Ik doe dat héél zachtjes.

No comments: